久久国产精品一区二区 I 成年人黄色大片大全 I 小便特写合集18p I 人妻av一区二区三区 I 99精品偷拍视频一区二区三区 I 成人在线观看日韩 I 少妇性l交大片久久免费 I 蜜桃视频黄色 I 裸体写真在线观看 I 亚洲激情黄色小说 I 色四月婷婷 I 国产一区二区综合 I 白嫩少妇bbwbbw撒尿 I 日本91在线 I 日本一区二区视频在线 I 欧美乱妇狂野欧美视频 I 美女8x8x I av片播放 I 麻豆生活大片 I 国产操女人 I 欧美高清不卡 I 日本大胆裸体艺术xxxx精选 I 亚洲第三十七页 I 天天草天天爱 I a在线免费 I 精品熟女碰碰人人a久久 I 爽爽爽网站 I 久久999视频 I 国产福利在线导航 I 久久精品国产视频 I 狠狠躁夜夜躁人人爽超碰女h I 国产精品国产a I 亚洲2020天天堂在线观看 I 免费的一级黄色片 I 亚洲人一区 I 亚洲爽爽 I 亚洲视频高清不卡在线观看 I xxx中文字幕视频 I 好了av在线第四综合网站 I 99精品在线视频观看 I 免费网站内射红桃视频 I 成人在线免费网址 I 婷婷五月色综合 I 国产精品4区 I 12孩岁女a处破娇小 I 久久综合久 I 六月婷婷网 I 极品少妇15p I 2020天堂在线亚洲精品专区 I 免费黄频在线观看 I 午夜视频黄色 I 真多人做人爱视频高清免费 I 亚洲色av性色在线观无码 I 亚洲国产成人精品无码区在线观看 I 欧美日韩第二页 I 国产黄色观看 I 中文字幕波多野结衣

歡迎進入環球譯嘉翻譯官方網站,13年行業專注!
15年行業專注 助力企業全球化
— 全球語言翻譯服務商 —
熱門關鍵詞:
當前位置: 網站首頁 > 譯嘉動態

標書翻譯中要掌握哪些技巧

時間:2022-02-18 15:24:28 來源:admin 點擊:

標書翻譯工作對語言要求很高,需要跟標書文件保持一致,所以對譯員的要求很高,那么標書翻譯中要掌握哪些技巧呢?

 

  一、字面法

 

  字面法即按字面直譯原文。由這種譯法產生的譯文在選詞、句法、語義及語用意義等方面均與原文基本一致。但采用字面法要有前提原文中的語言和文化因素必須與譯語基本相符。否則便會導致死譯硬翻,使譯文極不自然,甚至歪曲原文。

 

  二、變通法

 

  在標書翻譯過程中我們往往發現,在許多情況下若照字面直譯原文會感到非常別扭。有時,甚至行不通。這表明此時原文所涉及的語言和文化因素與譯語差異較大,不能按字面直接轉換,而應作必要的變通,即翻譯時應對詞語和句法作些必要的改動和調整,從而使譯文符合譯語規范和習慣,以達到再現原文的語義和語用意義的最終目的。以下僅就科技翻譯中最常用的幾種變通技巧舉例簡述:

 

  1.引申:在不能按字面直接進行原語向譯語的轉換時有時可借助于引伸詞義為轉換媒介。現代語義學將詞義概括為七類:概念意義、內涵意義、風格意義、感情意義、聯想意義、搭配意義、主題意義。引申詞義應根據特定的語境(此處指上下文)

 

  2.增詞:根據譯語的句法和慣用法特點增譯必要的詞。

 

  3.減詞:根據譯語的句法和慣用法特點作必要的省譯。

 

  4.反譯:必要的反譯變通可使譯文簡練、明了。

 

  5.分譯:原句較長或難以譯為一句時,可分譯成幾句。

 

  6.合譯:與分譯反行之(例略)

 

  7.逆序:當原語與譯語的習慣敘述層次相反時應逆序譯之。

 

  三、改換法

 

  字面法和變通法系語義意義的再現手法并且也是再現語用意義的兩個基本方法。但在原語與譯語之間的語言和文化因素差異甚大的情況下要再現原文的語用意義往往逾越字面法和變通法的功能范圍這時就必須采用改換法。其技巧可歸納為如下兩種:

 

  1.釋義

 

  a)舍棄原文的形象,釋譯出其它語用意義。

 

  b)改變原文的命題內容,釋譯出其語用意義。

 

  2.歸化:根據譯語的特點、習慣、文化,替換原文的形象,從而較生動地轉達其語用意義。

相關產品/ RELATED PRODUCTS
服務熱線:

400-717-6601


大客戶專線:

13015503696


QQ在線咨詢:


掃一掃 / 關注環球譯嘉

主站蜘蛛池模板: 乌海市| 龙川县| 太仓市| 利津县| 永城市| 乌海市| 荥阳市| 东安县| 黄陵县| 张家川| 伊吾县| 潞城市| 海淀区| 云林县| 社会| 银川市| 香港| 垦利县| 隆子县| 宜州市| 衡南县| 大洼县| 和田市| 临高县| 林口县| 鲜城| 西林县| 芦溪县| 福贡县| 辉县市| 徐水县| 安义县| 桂林市| 巴楚县| 泰州市| 获嘉县| 古田县| 葫芦岛市| 海阳市| 顺昌县| 绍兴县|