15年行業(yè)專注 助力企業(yè)全球化
— 全球語言翻譯服務(wù)商 —
合同在各個公司之間使用,合同具有法律效力,而且對彼此是一種約束及保障,國際合作的合同需要進行翻譯,那么合同翻譯要掌握哪些步驟呢?
第一步:讀懂合同
對于翻譯人員來說,首先必須要能夠讀懂合同,這是做好合同的第一步,也是重要的一部。在讀懂合同的基礎(chǔ)上才能做好翻譯,如果連基本的合同內(nèi)容都不了解的話,那么則是很難保障做好合同翻譯的。
第二步:理解合同
所謂的理解合同與讀懂合同是截然不同的意思,理解是要建立在讀懂的基礎(chǔ)上的。對合同中的所有細節(jié)都能夠理解,并且對其專業(yè)術(shù)語或者是特有的詞匯能夠精準(zhǔn)的理解,則是做好翻譯的關(guān)鍵。
第三步:組織語言
這就是翻譯合同的過程中最重要的,必須要懂得組織語言才可。能夠理解的和讀懂的基礎(chǔ)上進行精準(zhǔn)的闡述或者是轉(zhuǎn)述。這樣才能保障翻譯的品質(zhì),確保將合同的主題內(nèi)容以及細節(jié)都呈現(xiàn)出來。



